Teknologjitë moderne në internet bëjnë të mundur përfundimin e një detyre në 5 minuta që më parë mund të zgjaste 5 orë. Përkthyesit në internet janë një teknologji e tillë: ata kursejnë kohë dhe ndonjëherë mund të ndihmojnë edhe një profesionist.

Fillimi me një përkthyes
Për të filluar, duhet të shkoni në faqen kryesore të përkthyesit. Pasi të kaloni në faqen e dëshiruar, vëmendja e përdoruesit do të paraqitet me dy fusha: njëra në të majtë, tjetra në të djathtë. E majta është platforma kryesore e punës ku redaktohet teksti, margjina e djathtë është materiali i marrë, pra fusha në të cilën shfaqet teksti i përkthyer, i cili më vonë mund të kopjohet në një skedar në diskun e ngurtë të kompjuterit.
Shënim i rëndësishëm: mund të shkoni në faqen e përkthyesit Google në dy mënyra: ose futni termin e kërkimit "Përkthyes" në faqen kryesore të faqes së Google, ose futni adresën e vetë përkthyesit në shiritin e adresave.
Për të filluar, duhet të caktoni gjuhën e tekstit burimor dhe gjuhën në të cilën dëshironi të përktheni tekstin burimor. Fushat e kërkuara për këtë gjenden direkt në krye të "vendeve të punës". Nga rruga, vetë Google mund të përcaktojë gjuhën e tekstit burimor, por e bën këtë, për fat të keq, ndonjëherë me gabime.
Pas futjes së tekstit, duke pasur parasysh që funksioni "përkthim i menjëhershëm" nuk është i çaktivizuar, përdoruesi mund ta shohë tekstin e përkthyer në dritaren e duhur fjalë për fjalë në 1-5 sekonda, në varësi të vëllimit të materialit. Ju mund të çaktivizoni funksionin e përkthimit të menjëhershëm në këndin e poshtëm të majtë të faqes (ekziston edhe një lidhje për të kaluar përkthyesin në modalitetin celular).
Karakteristikat e përkthyesit Google
Një tipar shumë i mirë i Google Translate është aftësia për të dëgjuar shqiptimin (transkriptimin) e fjalëve. Për të aktivizuar këtë funksion, duhet të klikoni në ikonën e kolonës në një nga fushat (në varësi të opsionit që dëshironi të dëgjoni).
Një tjetër tipar vërtet interesant i përkthyesit elektronik google është tipari "redaktimi i personalizuar". Realizohet për faktin se secili përdorues ka mundësinë të bëjë në mënyrë të pavarur ndryshime në përkthimin e një fjale ose të plotësojë një përkthim ekzistues.
Asnjë regjistrim nuk kërkohet për të përdorur funksionin "rishikim i personalizuar" - thjesht duhet të klikoni mbi një fjalë dhe të bëni ndryshimin tuaj në përkthim ose të plotësoni një ekzistues. Përdoruesit e tjerë do ta vlerësojnë më tej.
Përgjigjet nga njerëzit sugjerojnë që përkthyesi i Google ka bazën e të dhënave më të mëdha të sinonimeve, dhe puna me të është një kënaqësi: të gjitha fjalët sinonimike theksohen kur vendosni në majë të treguesit, gjë që e bën punën më të lehtë dhe u lejon nxënësve të mësojnë përmendësh më shpejt fjalët.